Autor Téma: Kniha v češtině - už by bylo na čase :)  (Přečteno 1814 krát)

Offline vandrovnik

  • Hrdina
  • ****
  • Příspěvků: 400
  • Karma: 29
    • Verze Delphi: 10.2
Re:Kniha v češtině - už by bylo na čase :)
« Odpověď #30 kdy: 07-02-2018, 12:23:48 »
Len by som rád zbavil tejto hlášky:
[dcc32 Warning] Slovensky.pas(82): W1002 Symbol 'DebugHook' is specific to a platform

Kdysi jsem používal:
{$WARN UNIT_PLATFORM OFF}
{$WARN SYMBOL_PLATFORM OFF}

Offline pf1957

  • Padawan
  • ******
  • Příspěvků: 2059
  • Karma: 104
    • Verze Delphi: D2007, XE3, DX10
Re:Kniha v češtině - už by bylo na čase :)
« Odpověď #31 kdy: 07-02-2018, 18:32:56 »
Nemůžete srovnávat němčinu nebo ruštinu s češtinou. Němci i Rusové obecně překládají kde co, tady ten patriotismus prostě chybí.
Nejen patriotismum: kdyz vezmes nemce, rakusaky a svycary, tak je to ~100M obyvatel, samotne Rusko skoro ~150M. Takze to jsou uplne jine trhy

Offline Mi.Chal.

  • Guru
  • *****
  • Příspěvků: 571
  • Karma: 23
Re:Kniha v češtině - už by bylo na čase :)
« Odpověď #32 kdy: 07-02-2018, 19:36:22 »
Excellent
Rated 1 time
Chápu, ale na druhou stranu když pak mám problém v nějakém lokalizovaném programu, tak se nikdy nedogooglim řešení. Stejný problém jsem měl i s lokalizovanými chybami od MS - pak jsem objevil nástroj, který mi to převede do angličtiny a pak většinou najdu řešení. Takže vše má dvě strany.

Na to existuje web unlocalize.com. Jinak občas třeba ty české chyby ani nedávají smysl a musí si to člověk přeložit do angličtiny, aby to vůbec pochopil :-).

Offline Stanislav Hruška

  • Padawan
  • ******
  • Příspěvků: 3233
  • Karma: 30
    • Verze Delphi: XE7 professional
Re:Kniha v češtině - už by bylo na čase :)
« Odpověď #33 kdy: 07-02-2018, 21:59:47 »
Citace
Chápu, ale na druhou stranu když pak mám problém v nějakém lokalizovaném programu, tak se nikdy nedogooglim řešení.
Aj z tohto dôvodu si vždy inštalujem anglickú verziu. Mám na mysli programátorské programy, nie bežné užívateľské. Aj keď mám problémy s angličtinou. Dôvodom je samozrejme aj kvalita prekladu a čo vlastne ten slovenský výraz znamená. Napríklad: Viem, že vrstva je layer. To si musím vždy prekladať :(  Ale layer je jednoducho layer ;D  Vždy a všade.
Delphi XE7, FireBird
Expert na kladenie nejasne formulovaných otázok.

Offline JaroB

  • Guru
  • *****
  • Příspěvků: 852
  • Karma: 25
    • Verze Delphi: D2007, XE2, XE6
Re:Kniha v češtině - už by bylo na čase :)
« Odpověď #34 kdy: 08-02-2018, 08:21:34 »
Excellent
Rated 2 times
Na to existuje web unlocalize.com. Jinak občas třeba ty české chyby ani nedávají smysl a musí si to člověk přeložit do angličtiny, aby to vůbec pochopil :-).

No, o tom to je, v rámci úpadku jazyka už nedokážeme správně česky popsat určité věci, jevy, události, postupy... chybí slova, slovní obraty atp. (nemusí se jednat ani o lokalizované programy, angličtina Oracle a Microsoftu se taky dost liší, jednu a tu samou věc nazývají oba různě)

Offline našinec

  • Hrdina
  • ****
  • Příspěvků: 362
  • Karma: 5
Re:Kniha v češtině - už by bylo na čase :)
« Odpověď #35 kdy: 08-02-2018, 09:23:59 »
Na to existuje web unlocalize.com. Jinak občas třeba ty české chyby ani nedávají smysl a musí si to člověk přeložit do angličtiny, aby to vůbec pochopil :-).

No, o tom to je, v rámci úpadku jazyka už nedokážeme správně česky popsat určité věci, jevy, události, postupy... chybí slova, slovní obraty atp. (nemusí se jednat ani o lokalizované programy, angličtina Oracle a Microsoftu se taky dost liší, jednu a tu samou věc nazývají oba různě)

S tím souhlasím, ale problém je spíše v tom, že u mnohých programů nelze změnit lokalizaci (přepínat mezi lokalizacemi).

Offline Delfin

  • Guru
  • *****
  • Příspěvků: 786
  • Karma: 35
  • SW konzultant
    • Verze Delphi: 2009, Tokyo
Re:Kniha v češtině - už by bylo na čase :)
« Odpověď #36 kdy: 08-02-2018, 09:33:03 »
No, o tom to je, v rámci úpadku jazyka už nedokážeme správně česky popsat určité věci, jevy, události, postupy... chybí slova, slovní obraty atp.

Jo no, napr. (mozna mnou vymyslene) slovo "akcesor" ktere jsem tu nedavno pouzil ;D Nevim jak prelozit "property accessor" (cestinu uz pomalu zapominam). A to si ani nedokazu predstavit slovni spojeni jako "omezeni generickeho typu" ("generic type constraint"), jeden by si pak takove spojeni mohl splest s nejakym pohlavnim omezenim :)
« Poslední změna: 08-02-2018, 09:46:25 od Delfin »
I'm a soldier, so don't panic!

Offline Stanislav Hruška

  • Padawan
  • ******
  • Příspěvků: 3233
  • Karma: 30
    • Verze Delphi: XE7 professional
Re:Kniha v češtině - už by bylo na čase :)
« Odpověď #37 kdy: 08-02-2018, 10:11:47 »
Citace
Jo no, napr. (mozna mnou vymyslene) slovo "akcesor" ktere jsem tu nedavno pouzil  Nevim jak prelozit "property accessor" (cestinu uz pomalu zapominam).
Nestačí to doslovne? Prístup. Momentálne čítam jednu knihu v češtine a tam to jednoducho nepreložili. Preklad knihy je dôsledný a dobrý.
Delphi XE7, FireBird
Expert na kladenie nejasne formulovaných otázok.

Offline pf1957

  • Padawan
  • ******
  • Příspěvků: 2059
  • Karma: 104
    • Verze Delphi: D2007, XE3, DX10
Re:Kniha v češtině - už by bylo na čase :)
« Odpověď #38 kdy: 08-02-2018, 11:12:04 »
Excellent
Rated 1 time
Jo no, napr. (mozna mnou vymyslene) slovo "akcesor" ktere jsem tu nedavno pouzil ;D Nevim jak prelozit "property accessor" (cestinu uz pomalu zapominam).
A to si ani nedokazu predstavit slovni spojeni jako "omezeni generickeho typu" ("generic type constraint"), jeden by si pak takove spojeni mohl splest s nejakym pohlavnim omezenim :)
No ty accessory, gettery, settery apod. to jsou prekladatelske orisky, protoze pro to AFAIK zadny cesky ustaleny termin neexistuje, jen opisy jako přistupové metody, přístupová metoda pro získání hodnoty, přístupová metoda pro nastavení hodnoty, coz je idiocie tak k uvedeni poprve do zavorky pro laskaveho ctenare.

Prekladatele se prou o to, jestli to pocestovat na akcesor nebo pouzivat anglikanismus accessor ev. accesor (taky nepiseme professor) atd.

Ostatne i v jinych oborech se mezi odborniky pouziva latinska terminologie, aby se domluvili. A pro pocitacove zblbliky to neni latina ale anglicitna.

Ja bych ty odborne veci vubec neprekladal, at se pocitacovi zblblici nauci poradne anglicky nebo at jsou delat treba malire pokoju - dneska jsem v TV slysel, ze jich v cesku chybi odhadem 30k a cekaci doby jsou 1/2 roku :-)

Offline JaroB

  • Guru
  • *****
  • Příspěvků: 852
  • Karma: 25
    • Verze Delphi: D2007, XE2, XE6
Re:Kniha v češtině - už by bylo na čase :)
« Odpověď #39 kdy: 08-02-2018, 12:18:02 »
No, když jsme u toho, i takový malíř pokojů (či jiný řemeslník), pokud pracuje pro německého zaměstnavatele, se taky nějak musí domluvit na tom, co se po něm vlastně chce. Kdysi, před lety to byl pořádný vítr, když Telefonika po převzetí vyměnila střední články řízení a telefonní technici neuměli španělsky a s bídou se s novou vrchností domluvili anglicky. A v Boleslavi je němčina od určitých pozic vesměs nezbytná, však taky probíhají neustálé školící kurzy :)
Ale ruku na srdce, kdo dneska rozumí právnické hatmatilce (a správně ji chápe).
A to už vůbec nemluvím o dyslekticích, kteří nepoužívají pro češtinu diakritiku (i když... není dys jako dis)
:)

Offline Delfin

  • Guru
  • *****
  • Příspěvků: 786
  • Karma: 35
  • SW konzultant
    • Verze Delphi: 2009, Tokyo
Re:Kniha v češtině - už by bylo na čase :)
« Odpověď #40 kdy: 08-02-2018, 12:46:40 »
A to už vůbec nemluvím o dyslekticích, kteří nepoužívají pro češtinu diakritiku (i když... není dys jako dis)
:)

Mam spanelsky notebook a nainstalovane ES a EN rozlozeni klaves. Kvuli delphi.cz, coz je jedina domena kde pouzivam psanou cestinu si CS rozlozeni instalovat nebudu ;) A stejne, prioritu pro me ma pred gramatikou obsah.
« Poslední změna: 08-02-2018, 12:52:03 od Delfin »
I'm a soldier, so don't panic!

Offline pf1957

  • Padawan
  • ******
  • Příspěvků: 2059
  • Karma: 104
    • Verze Delphi: D2007, XE3, DX10
Re:Kniha v češtině - už by bylo na čase :)
« Odpověď #41 kdy: 08-02-2018, 12:59:27 »
A to už vůbec nemluvím o dyslekticích, kteří nepoužívají pro češtinu diakritiku (i když... není dys jako dis)
Ja ty nabodenicka v diskuzich a emajlove korespondenci ignoruju zamerne s vyjimkou jmen osob, tam je uvadim, abych jim jmena nekomolil.  ;D

Offline JaroB

  • Guru
  • *****
  • Příspěvků: 852
  • Karma: 25
    • Verze Delphi: D2007, XE2, XE6
Re:Kniha v češtině - už by bylo na čase :)
« Odpověď #42 kdy: 08-02-2018, 13:00:52 »
Excellent
Rated 1 time
Já jsem přece nikoho neobvinil (jen zkusil drobnou slovní hříčku)

:) :)

Offline pf1957

  • Padawan
  • ******
  • Příspěvků: 2059
  • Karma: 104
    • Verze Delphi: D2007, XE3, DX10
Re:Kniha v češtině - už by bylo na čase :)
« Odpověď #43 kdy: 08-02-2018, 13:07:10 »
A v Boleslavi je němčina od určitých pozic vesměs nezbytná, však taky probíhají neustálé školící kurzy :)
Ale ruku na srdce, kdo dneska rozumí právnické hatmatilce (a správně ji chápe).
Co jsem potkal lidi z top managementu, tak ty meli dva cizi jazyky jako samozrejmost a taky dost casto mivaji vice VS, v businessu vetsinou kombinace ekonomika+prava, ale uz pred drahnout dobou, kdyz muj o generaci mladsi kamarad Petr Tuma studoval FEL, tak koloval nejaky vtip (ktery jsem zapomel) o rozvrzeni zkouskoveho obdobi na FELu, aby stacili sloZit zkousky na VSE.

Offline Marek Weyda

  • Plnoletý
  • ***
  • Příspěvků: 208
  • Karma: 7
    • Verze Delphi: Delphi 2007, 10.1 Berlin
Re:Kniha v češtině - už by bylo na čase :)
« Odpověď #44 kdy: 08-02-2018, 13:10:30 »
Excellent
Rated 1 time
A to už vůbec nemluvím o dyslekticích, kteří nepoužívají pro češtinu diakritiku (i když... není dys jako dis)

A tento dyslektik (či dysgrafik) působící na programátorské pozici je také pochutina (vlastní zkušenost, kdy jsem po někom podobném předělával části kódu a to dosti rozsáhlého).

Jinak k tomu malíři pokojů a vaší následné diskuzi ohledně jazyků mě napadlo legendární:

Plha:  Mám dotaz - mohu uplatnit latinu ve svém oboru ?
Učitel: Jakému oboru se hodláte věnovati, studente ?
Plha: Pracuji jako skladník - ve šroubárně.
Učitel: Nu, i skladník ve šroubárně si může přečísti Vergilia v originále.

:D

 

S rychlou odpovědí můžete používat BB kódy a emotikony jako v běžném okně pro odpověď, ale daleko rychleji.

Jméno: E-mail:
Ověření:
Křestní jméno zpěváka Gotta: